KYOZAN POINTS TO SNOW

When you come
searching for a key
to unlock the door
to Nirvana
I will ask you
to complete
a simple task.
All you need to do
is go to the ocean
and select the one
drop of water different
from all of the others.

A reflection on Case 26 of the Book of Equanimity, 従容錄, Shōyōroku

SEPPO’S POISON SNAKE

When you look
in the mirror
what do you really see?
If you say yourself
you are blind.
If you say nothing
you have grasped
the heart of the Dharma.
If you shatter the mirror
you have found Nirvana.

A reflection on Case 24 of the Book of Equanimity 従容錄, Shōyōroku

UMMON’S MOUNT SUMERU

When you ask your teacher
what happens when you
stop thinking, allow
no new thoughts
what you expect him
to tell you?

The dead have no thoughts
but that is not the door
to Nirvana.

But if thoughts abandon you
without your effort, without
being asked to do so,
then the door you seek
will open before you.

A reflection on case 19 of the Book of Equanimity 従容錄, Shōyōroku

UMMON’S MOUNT SUMERU

When you ask your teacher
what happens when you
stop thinking, allow
no new thoughts
what you expect him
to tell you?

The dead have no thoughts
but that is not the door
to Nirvana.

But if thoughts abandon you
without your effort, without
being asked to do so,
then the door you seek
will open before you.

A reflection on Case 19 of the Book of Equanimity (従容錄, Shōyōroku)

THE WORLD-HONORED ONE POINTS TO THE EARTH

As you wander around
looking for a place
to build a temple,
looking for eden,
looking for nirvana,
stop and simply sit,
listen to the breeze
teaching you the Dharma,
the clouds chanting
the sutras in a harmony
beyond your hearing.
Look down for you
are in your temple,
sitting in eden
nirvana at your feet.

A reflection on case 4 of the Book of Equanimity Koans

DIALOGUE

S:         What are you doing, for heaven sake?
H:        Isn’t it obvious, I’m searching
for Nirvana, for enlightenment.
S:         You silly fool, it’s right behind you!
H:        (turning suddenly) It is not,
I would certainly see it.
S:         You might think so, but
it is still right behind you!

H:        But why, tell me, can’t I see it?
S:         Because you’re looking for it
always peering outward,
but if you look inward
behind your eyes, you
won’t be able to miss it.

ROSO FACES THE WALL

Come before the Master.
If he turns from you
and faces the wall
he honors you.
If the Master enters your room
and you turn to the wall
you will deserve his stick.

As you cannot sit
in the Master’s seat
he may not sit in yours,
but all seats are one seat,
no wall is all walls
and neither of you
should give a damn.


A reflection on Case 56 of the Iron Flute Koans

ON THE ROAD TO NIRVANA

S: What are you doing, for heaven sake?
H: Isn’t it obvious, I’m searching
     for Nirvana, for enlightenment.
S: You silly fool, it’s right behind you!
H: (turning suddenly) It is not,
     I would certainly see it.
S: You might think so, but
     it is still right behind you!
H: But why, tell me, can’t I see it?
S: Because you’re looking for it
     always peering outward,
     but if you look inward
     behind your eyes, you
     won’t be able to miss it.

TEN FOLD PATH (PT. 2)

6.

Ox and man
walk the dusty
path to the small hut
sit along the fence
and look deeply
into the bottomless
night sky
as they have
for the endless
journey

埃だらけの道をたどって
男と牛は小屋をめざす
塀にもたれて腰かけ
果てのない夜空を見つめる
終わりのない旅路で
いつもそうしてきたように

7.

Each morning
the man senses the ox
is in the pen, the ox
smells the man
in the small
slowly collapsing hut.
there is no ox
there is no hut

毎朝男は
牛舎に牛の気配を感じ
牛はゆっくりと朽ち果てていく小屋の中に
男の息づかいを感じとる
小屋はなく、牛もいない

8.
No man
そして男も

9.

a brilliant sky
painted neon
a rhapsodic stream
stones clattering together
in equipoise rhythm
the cedar smells faintly
sweet in the honeyed rain
of early autumn.
All is present, unnamed
unnamable.

青く澄み渡った空
滔々と流れる小川に
小石が奏でる単調なリズム
かすかな杉の香りが
初秋のやさしい雨に甘く漂う
何もかもがここにあり
名前はいらない

10.

Old man, now,
steps toward the market
one among hundreds
he sips sake
speaks to many
many men, women, children
many oxen emerge.

年老いた男は市場に向かう
時折酒を飲みながら
数知れぬ男や女、子供たちと
道すがら言葉を交わしながら
ふと気づくと、
どこからかたくさんの牛が現れる

TEN FOLD PATH (PT. 1)

1.

He takes a first step
eyes scanning
the path, the field
the forest
for the ox.
There is
no ox.

男は最初の一歩を踏み出し
道に、野原に、その先の森に目をやる
男の目は牛を探し求める
だがどこにも牛の姿はない

2.

Much time passes
another step
and there
in the soft mud
of spring a print
of hoof, deep
isolated
unpaired.

長い時間が過ぎ
男はさらに歩を進める
そして春のぬかるみの中にひとつ
人知れず埋もれた
蹄(ひずめ)の跡を見つける

3.

A step
in the distance
faint in morning fog
at the very edge
of vision
the ox stands
for a moment
he freezes for
an eternity.

また一歩進むと
朝もやに霞む視界の隅に
男の目は牛の姿をとらえる
そして永遠の一瞬に
男は立ちすくむ

4.

Reaching forward
with his foot
he gently places
a loop of rope
around the neck
of the waiting ox.
The ox stands
staring past the horizon
unmoving.

男はさらに踏み出して
じっと待っている牛の首に
そっと縄をかける
牛は身じろぎもせず
ただ地平線の彼方を見つめている

5.

He whispers
to the beast
and it steps
seeking his next
request, kneeling
to ease his dismount.

男が牛に囁きかけると
牛は歩みを止め
男の次の言葉を待つ
男が降りやすいように跪きながら