FUNYO PUNISHES THE SKY 鐵笛倒吹 三十二

If there are no clouds,
punish the sky
with your stick.
If there is no sun
punish the clouds
with your stick.

As you walk the Way
both road and sky
know your stick
with each step.
If you doze
will you strike
yourself with your stick
or grab it away?


A reflection on Case 32 of the Iron Flute Koans.

STEPPING IN IT

Over the next few weeks I shall
step into more churches than is safe
for a formerly Jewish Buddhist, but
in Europe it seems no tour is complete
without one or more churches, at least
one of which will be the most
beautiful cathedral in all of [choose
any country you wish and inserted here.]
I will take off my hat, for that is easier
than the opprobrium of the faithful,
I will stare at the beauty of the stained-glass,
try, in some cases, to ignore its message,
and hope, beyond all logic, that this group
will stop at a synagogue were all
of the men and women, save me
will have to put on kippot or head scarves
and most will vow it will be their last visit
do such a heathen place, at least until
they get to Antwerp or Amsterdam.

ENFOLDING

As a child I was quite adept
folding sheets of newspaper
into paper hats and paper boats.
The boats immediately took on water,
and sank like the sodden masses
I made them to be, but I could wear
the hats for hours, until my mother
had to scrub my forehead
to get off the printer’s ink.
You might think I would consider
becoming a reporter or journalist
given my penchant for newsprint,
but I instead became a Buddhist
because I do love folding things
over and over and over again
kirigami requires the use
of scissors, which my mother prohibited.

TEN FOLD PATH (PT. 1)

1.

He takes a first step
eyes scanning
the path, the field
the forest
for the ox.
There is
no ox.

男は最初の一歩を踏み出し
道に、野原に、その先の森に目をやる
男の目は牛を探し求める
だがどこにも牛の姿はない

2.

Much time passes
another step
and there
in the soft mud
of spring a print
of hoof, deep
isolated
unpaired.

長い時間が過ぎ
男はさらに歩を進める
そして春のぬかるみの中にひとつ
人知れず埋もれた
蹄(ひずめ)の跡を見つける

3.

A step
in the distance
faint in morning fog
at the very edge
of vision
the ox stands
for a moment
he freezes for
an eternity.

また一歩進むと
朝もやに霞む視界の隅に
男の目は牛の姿をとらえる
そして永遠の一瞬に
男は立ちすくむ

4.

Reaching forward
with his foot
he gently places
a loop of rope
around the neck
of the waiting ox.
The ox stands
staring past the horizon
unmoving.

男はさらに踏み出して
じっと待っている牛の首に
そっと縄をかける
牛は身じろぎもせず
ただ地平線の彼方を見つめている

5.

He whispers
to the beast
and it steps
seeking his next
request, kneeling
to ease his dismount.

男が牛に囁きかけると
牛は歩みを止め
男の次の言葉を待つ
男が降りやすいように跪きながら

UMMON’S FAMILY TRADITION 鐵笛倒吹 七十一

The greatest teacher
is one who offers nothing
and shouts it silently
once the student has departed.

You cannot know
what the blind man sees
for you cannot see
through his eyes
and the deaf woman
may hear a symphony
in a flower.

When asked what is
your practice
do you answer: life?


A reflection on case 71 of the Iron Flute Koans