FUNYO PUNISHES THE SKY 鐵笛倒吹 三十二

If there are no clouds,
punish the sky
with your stick.
If there is no sun
punish the clouds
with your stick.

As you walk the Way
both road and sky
know your stick
with each step.
If you doze
will you strike
yourself with your stick
or grab it away?


A reflection on Case 32 of the Iron Flute Koans.

CHOSHA’S STOP ILLUSORY THINKING

Before life there is death,
before death there is life.
In life there is death,
in death there is life,
a worm cut in two,
each half moves,
in each a new worm
or is there one worm.
This I ask you, but
answer or no answer
both are full
of Buddha nature.


A reflection on Case 20 of the Shobogenzo (Dogen’s True Dharma Eye)

HARYO’S SECRET TRANSMISSION


When you are puzzled by
the words of old masters
you may seek answers
from your teachers.
Will this one or that one know?

The answer cannot come
from the tongue of your teacher,
a shelved book cannot speak
words have no magic.
But all is not lost
for the question
always contains its answer
when the searching stops.


A reflection on Case 22 of the Iron Flute Koans

TEN FOLD PATH (PT. 1)

1.

He takes a first step
eyes scanning
the path, the field
the forest
for the ox.
There is
no ox.

男は最初の一歩を踏み出し
道に、野原に、その先の森に目をやる
男の目は牛を探し求める
だがどこにも牛の姿はない

2.

Much time passes
another step
and there
in the soft mud
of spring a print
of hoof, deep
isolated
unpaired.

長い時間が過ぎ
男はさらに歩を進める
そして春のぬかるみの中にひとつ
人知れず埋もれた
蹄(ひずめ)の跡を見つける

3.

A step
in the distance
faint in morning fog
at the very edge
of vision
the ox stands
for a moment
he freezes for
an eternity.

また一歩進むと
朝もやに霞む視界の隅に
男の目は牛の姿をとらえる
そして永遠の一瞬に
男は立ちすくむ

4.

Reaching forward
with his foot
he gently places
a loop of rope
around the neck
of the waiting ox.
The ox stands
staring past the horizon
unmoving.

男はさらに踏み出して
じっと待っている牛の首に
そっと縄をかける
牛は身じろぎもせず
ただ地平線の彼方を見つめている

5.

He whispers
to the beast
and it steps
seeking his next
request, kneeling
to ease his dismount.

男が牛に囁きかけると
牛は歩みを止め
男の次の言葉を待つ
男が降りやすいように跪きながら